Le Y français et le Y savoyard
Page 1 sur 1
Le Y français et le Y savoyard
A ne pas confondre car le Y existe aussi en français.
C'est un adverbe de lieu. Célèbre phrase : "j'y suis, j'y reste". c'est du français on peut dire "je suis là, je reste là".
C'est une expression; "il y a"
C'est enfin un pronom personnel, qui représente un nom de chose ou de personne qui serait précédé de la préposition à: "Ce plat est brûlant, n'y touchez pas" (= ne touchez pas à ce plat). Pense-t-il encore à Marie ? — Non, il n'y pense plus.
Le Y savoyard, lui, s’emploie à la place du pronom d’objet « le », « la », ou « les » ; « Ça, j’aime pas y faire. » En français, la phrase serait "Ca, j'aime pas le faire"
C'est un adverbe de lieu. Célèbre phrase : "j'y suis, j'y reste". c'est du français on peut dire "je suis là, je reste là".
C'est une expression; "il y a"
C'est enfin un pronom personnel, qui représente un nom de chose ou de personne qui serait précédé de la préposition à: "Ce plat est brûlant, n'y touchez pas" (= ne touchez pas à ce plat). Pense-t-il encore à Marie ? — Non, il n'y pense plus.
Le Y savoyard, lui, s’emploie à la place du pronom d’objet « le », « la », ou « les » ; « Ça, j’aime pas y faire. » En français, la phrase serait "Ca, j'aime pas le faire"
lebeaujus- Admin
- Messages : 488
Date d'inscription : 18/01/2011
Age : 66
Localisation : les Bauges
Page 1 sur 1
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum